- Song tren dat My - http://friendship73.net -
Một chút Anh ngữ
Posted By thằng bờm On 2. December 2009 @ 09:50 In Uncategorized | No Comments
Lâu lâu có dịp xin bàn chút dỉnh về anh ngữ. Nhân tiện nói về cảnh sát, là danh từ police.
Nói về police như là 1 cơ quan:
- State police has come and arrested him.
Cảnh sát tiểu bang đã đến bắt ông ấy.
- The police has announced that 1st street will be closed on Sunday.
Cơ quan cảnh sát đã thông báo là đuờng số 1 sẽ đóng chủ nhật này.
Nói về police như là 1 nhóm ngừời (số đông - plural form):
- State police have come in force to arrest him.
Nhân viên cảnh sát đã đến rất đông (lực lượng hùng hậu) để bắt ông ta.
- I saw a lot of police at the street corner.
Tôi có thấy nhiều người cảnh sát ở góc đường.
Dùng chủ từ thay cho “police” nào đúng?
- The Los Angeles police? It doesn’t have enough manpower.
Cảnh sát Los Angeles à? Họ không đủ nhân lực.
- The police? they don’t care!
Cảnh sát ấy à? họ đâu có quan tâm!
Cả hai câu đều đúng, và hoán chuyển đuơc.
Từ đồng nghĩa thường dùng:
Policeman, police officer (bất kể là sĩ quan hay không), patrolman (nếu nói người cảnh sát tuần tra xa lộ),
Constable ít dùng hơn, chủ yếu các vủng hẻo lánh, Alaska.
Từ cop dùng như slang - tiếng lóng - nhưng thông dụng, ngay cả trên truyền thông. Từ này cho đến nhưng năm 60 còn mang ý khinh bỉ, nay thì có thể dùng mà không có ý miệt thị.
Sheriff deputy hay deputy, marshall, là cảnh sát viên của các cơ quan đề cập phần trên.
Article printed from Song tren dat My: http://friendship73.net
URL to article: http://friendship73.net/2009/12/02/m%e1%bb%99t-chut-anh-ng%e1%bb%af/
Click here to print.